Como se diz Chwalinska? WTA e ATP oferecem pronúncia correta de tenistas

Maja Chwalinska, a polonesa surpresa de Roland Garros
Maja Chwalinska, a polonesa surpresa de Roland GarrosREUTERS/Benoit Tessier

Nomes como Jakub Menšík, Iga Świątek ou da surpreendente Maja Chwalinska, que está a fazer história em Roland Garros, frequentemente quebram a língua de narradores, adeptos e até árbitros de cadeira. “João”, inclusive, também não é fácil de dizer para quem não é português.

Para resolver esse problema e aproximar os fãs da realidade dos atletas, a ATP (masculina) e a WTA (feminina)  contam com um ótimo recurso em seus portais: áudios gravados pelos próprios tenistas ensinando a falar seus nomes.

Ao aceder ao perfil oficial de qualquer atleta no site oficial das entidades, os adeptos encontram um pequeno ícone ao lado do nome do jogador. Ao clicar nele, o utilizador escuta uma gravação de voz curta do atleta a dizer o nome e apelidona língua nativa.

Onde achar o botão da pronúncia no site da ATP
Onde achar o botão da pronúncia no site da ATPATP/Reprodução

Como soam nomes "estranhos" do circuito?

Esse áudio de voz ajuda a desmistificar sotaques e fonéticas que muitas vezes são ocidentalizadas ou lidas de forma errada pelas transmissões internacionais. O recurso mostra, por exemplo, sutilezas que passam batidas no dia a dia.

A estrela polaca Iga Switek, por exemplo, pronuncia so apelido de uma forma que soa mais próxima a "Shvee-on-tek" (com um som nasalizado no "a"), bem diferente do "Sviátek" comumente ouvido. A número 2 do mundo, Elena Rybakina, chama-se "Ribákina".

Onde achar o botão com a pronúncia dos nomes da WTA
Onde achar o botão com a pronúncia dos nomes da WTAWTA/Reprodução

Já o apelido de Jakub Mensik, carrasco de João Fonseca em Roland Garros, é lido "Men-shík”.

E a gloriosa Chwalinska, primeira qualifier a chegar à final do Grand Slam francês? Segundo a própria, o "ch” de seu nome soa suave – algo como "Hualinska".